Zweiter Petrusbrief

 

1:1 Symeon * Petros, Sklave und Apostel des Jesus Christos, an die, die einen uns gleichwertigen Glauben erlangten in der Gerechtigkeit unseres Gottes und Retters Jesus Christos;

 

* {B}

Simeon (Byz-teils)

Simon (Byz-teils)

 

1:2 Gnade und Friede möge euch vermehrt werden in der Erkenntnis Gottes und von Jesus, unserem Herrn *.

 

* {A}

Gottes und von Jesus, unserem Herrn (Byz)

Gottes und von Christos Jesus, unserem Herrn

Gottes und von Jesus Christos, unserem Herrn

Gottes und Retters Jesus Christos unserer Herrn (1,1)

Gottes Jesus unseres Herrn

unseres Herrn Jesus Christos

unseres Gottes

unseres Herrn

 

1:3 Wie uns alles, das zu Leben und Frömmigkeit, seine göttliche Kraft geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns rief in eigener Herrlichkeit und Tatkraft,

 

* {B}

in eigener Herrlichkeit und Tatkraft

ist eigener Herrlichkeit und Tatkräfte (Byz)

 

1:4 durch die er die kostbaren und größten Verheißungen uns geschenkt hat, damit durch diese ihr Teilhaber göttlicher Natur werdet, entflohen dem in der Welt durch Begierde herrschenden Verderben *.

 

*

dem in der Welt durch Begierde herrschenden Verderben

dem in Welt durch Begierde herrschenden Verderben (Byz)

dem in Welt durch Begierden herrschenden Verderben

dem in der Welt die Begierde herrschenden Verderben

 

1:5 Und eben darum aber, allen Eifer aufwendend, bietet dar in eurem Glauben die Tatkraft, in der Tatkraft aber die Erkenntnis, 6 in der Erkenntnis aber die Enthaltsamkeit, in der Enthaltsamkeit aber die Geduld, in der Geduld aber die Frömmigkeit, 7 in der Frömmigkeit aber die Bruderliebe, in der Bruderliebe aber die Liebe. 8 Denn sind diese bei euch vorhanden und sich mehrend, lassen sie euch nicht dastehen als Untätige und Fruchtlose in Bezug auf die Erkenntnis unseres Herrn Jesus Christos; 9 denn bei wem diese nicht da sind, blind ist er, kurzsichtig, vergessend die Reinigung von seinen früheren Sünden. 10 Deswegen, Brüder, noch mehr bemüht euch, fest eure Berufung und Erwählung zu machen; denn dieses tuend, werdet ihr gewiss nicht straucheln jemals.

 

* {A}

noch mehr bemüht euch, fest … zu machen (ποιεῖσθαι – poieisthai, Indikativ) (Byz)

noch mehr bemüht euch, damit durch die guten Werke, fest … zu machen (ποιῆσθαι – poiästhai, Konjunktiv oder ποιεῖσθαι – poieisthai, Indikativ)

 

1:11 Denn so wird euch reichlich dargeboten werden der Zugang zum ewigen Königtum unseres Herrn und Retters Jesus Christos. 12 Deshalb will ich immer euch erinnern an dieses, wiewohl ihr Wissende und Gestärkte in der vorhandenen Wahrheit seid. 13 (Für) recht aber halte ich, solange ich bin in dieser Zeltwohnung, euch aufzuwecken durch Erinnerung, 14 wissend, dass rasch ist der Abbruch meiner Zeltwohnung, gleichwie auch unser Herr Jesus Christos mir eröffnete; 15 ich werde mich aber auch bemühen, dass ihr jederzeit nach meinem Weggang (die Möglichkeit) habt, daran Gedenken zu machen. 16 Denn nicht ausgeklügelten Mythen folgend, taten wir euch kund die Kraft und Ankunft unseres Herrn Jesus Christos, sondern Augenzeugen geworden seiner Hoheit. 17 Denn empfangend von Gott dem Vater Ehre und Herrlichkeit, als an ihn eine solche Stimme erging von der erhabenen Herrlichkeit: Mein Sohn, mein Geliebter, ist dieser *, an dem ICH Gefallen fand,

 

* {B}

Mein Sohn, mein Geliebter, ist dieser

Dieser ist mein Sohn, der Geliebte (Mt 3,17; 17,5) (Byz)

Dieser ist mein Sohn, der Geliebte, ist dieser

 

1:18 und diese Stimme hörten WIR aus dem Himmel ergangen, als wir mit ihm waren auf dem heiligen Berg. 19 Und wir halten fester das prophetische Wort, dem recht ihr tut, anzuhangen wie einer Leuchte, scheinend an finsterem Ort, bis dass ein Tag aufleuchtet und ein Lichtbringer aufgeht in euren Herzen; 20 dies zuerst erkennend, dass jede Prophetie der Schrift nicht Sache eigener Auflösung ist; 21 denn nicht durch Willen eines Menschen erging jemals eine Prophetie, sondern vom heiligen Geist getragen redeten von Gott her * Menschen.

 

* {A}

von Gott her

von heiligem Gott her

die Heiligen Gottes (Byz)

 

2:1 Auftraten aber auch Lügenpropheten unter dem Volk, wie auch unter euch Falschlehrer sein werden, welche einführen werden Lehrmeinungen des Verderbens, auch den Gebieter (ver)leugnend, der sie erkauft hat. Damit führen sie für sich herbei ein rasches Verderben, 2 und viele werden nachfolgen ihren Ausschweifungen, derentwegen der Weg der Wahrheit gelästert werden wird, 3 und in Habgier werden sie mit erlogenen Worten euch erkaufen, für die das (Verdammungs)urteil seit langem nicht unwirksam ist, und ihr Verderben schlummert nicht. 4 Denn wenn Gott Engel, die gesündigt haben, nicht schonte, sondern sie Stricken * von Dunkel übergab, im Tartaros sie einsperrend als zum Gericht Aufbewahrte,

 

* {C}

Stricken (σειραῖς – seirais) (Byz)

Höhlen (σιροις – sirois)

 

2:5 auch die alte Welt nicht schonte, sondern nur Noe als achten, als der Gerechtigkeit Künder bewahrte, eine Sintflut für die Welt von Gottlosen heraufführend, 6 auch die Städte Sodoma und Gomorra einäschernd [zur Zerstörung] verurteilte *, ein zukünftiges Beispiel (für die, die) gottlos handeln **, setzend,

 

* {C}

zur Zerstörung verurteilte (Byz)

verurteilte

 

** {C}

gottlos handeln (ἀσεβεῖν – asebein) (Byz)

Gottlosen (ἀσεβέσιν – asebesin)

 

2:7 und den gerechten, vom Wandel der Frevler in Ausschweifung geplagten Lot rettete; 8 denn mit Blick und Gehör quälte der Gerechte, wohnend bei ihnen, Tag für Tag seine gerechte Seele aufgrund gesetzloser Werke; 9 es weiß der Herr, Fromme aus der Versuchung zu retten, Ungerechte aber für den Tag des Gerichts als zu Bestrafende aufzubewahren, 10 am meisten aber die in Begierde nach Befleckung hinter Fleisch Hergehenden und Herrschaft Verachtenden. Als selbstgefällige Wagehälse zittern sie nicht, Herrlichkeiten lästernd, 11 wo Engel, die an Stärke und Kraft größer sind, nicht vorbringen gegen sie beim Herrn * ein lästerndes Urteil.

 

*

beim Herrn (Dativ) (Byz)

vom Herrn (Genitiv)

 

2:12 Diese aber, wie unvernünftige Tiere, als Naturwesen geboren zu Fang und Verderben, (in Dingen) lästernd, in denen sie nichts verstehen, werden in deren Verderben auch verdorben werden, 13 gestraft * mit des Unrechts Lohn, für Vergnügung haltend die Schwelgerei am Tag, Schmutzflecken und Schandmale, schwelgend in ihren Betrügereien **, schmausend mit euch,

 

* {B}

gestraft

erlangt (Byz)

 

** {B}

Betrügereien (ἀπάταις – hapatais) (Byz)

Liebesmählern (ἀγάπαις – agapais) (Jud 12)

 

2:14 Augen habend voll Begierde nach einer Ehebrecherin * und ruhelos nach Sünde, lockend ungefestigte Seelen, ein Herz habend geübt in Habgier, Kinder des Fluches;

 

* {A}

einer Ehebrecherin (Byz)

Ehebrecherinnen

Ehebrüchen

 

2:15 verlassend den geraden Weg, irrten sie umher, nachfolgend dem Weg des Balaam, dem des Bosor *, der Unrechtslohn liebte,

 

* {A}

Bosor (Byz)

Beor (Num 22,5)

(Beorsor)

 

Der Codex Sinaiticus schreibt ΒΕΩΡΣΟΡ (Beorsor) statt ΒΕΩΡ ΟΣ (Beor os = Beor, der), was einen Schreibfehler nahelegt und von zweiter Hand korrigiert wurde.

 

2:16 aber Zurechtweisung eigener Gesetzwidrigkeit erfuhr; ein stimmloses Zugtier, mit der Stimme eines Menschen redend, hinderte die Unvernunft des Propheten. 17 Diese sind wasserlose Quellen und vom Sturm getriebene Nebelschwaden, für die das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist. 18 Denn Übermäßiges an Nichtigkeit redend, locken sie in Begierden des Fleisches durch Ausschweifungen die kaum Entfliehenden den in * der Verirrung sich Aufhaltenden,

 

* {C}

die Entliehenden der seienden (ὄντως – ontoos) in (Byz)

kaum (ὀλίγως – oligoos) Entfliehenden den in

wenige (ὀλίγον – ologon) Entfliehenden den in

 

2:19 Freiheit ihnen verheißend, obwohl SIE Sklaven des Verderbens sind; denn wem einer unterliegt, diesem ist er versklavt. 20 Denn wenn sie, entflohen den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis des Herrn und Retters Jesus Christos *, in diesen aber wieder verstrickt, unterliegen, ist geworden für sie das Letzte schlimmer als das Erste.

 

* {C}

des Herrn und Retters Jesus Christos (Byz)

unseres Herrn und Retters Jesus Christos

(des Herrn und Retters, unser Jesus Christos)

(unseres Herrn Jesus Christos)

(unseres Herrn Jesus Christos und unser Retter)

 

2:21 Denn besser wäre für sie, nicht erkannt zu haben den Weg der Gerechtigkeit, als, nachdem sie erkannt haben, sich wegzuwenden von dem ihnen übergebenen heiligen Gebot. 22 Es ist eingetroffen für sie, was das wahre Sprichwort (besagt): Ein Hund, der sich hinwandte zum eigenen Auswurf, und: Ein Schwein, das sich badete zum Wälzen im Kot.

 

3:1 Diesen Brief, Geliebte, schreibe ich euch schon als zweiten, in denen ich aufwecke durch Erinnerung eure lautere Gesinnung, 2 damit ihr euch erinnert der von den heiligen Propheten vorhergesagten Worte und des von euren Aposteln (verkündeten) Gebots des Herrn und Retters, 3 dies zuerst erkennend, dass kommen werden in den letzten Tagen [in] Gespött Spötter *, nach ihren eigenen Begierden wandelnd

 

*♦

in Gespött Spötter

(mit) Gespött Spötter

Spötter (Byz)

 

3:4 und sagend: Wo ist die Zusage seiner Ankunft? Denn seitdem die Väter entschliefen, verbleibt alles so wie von Anfang der Schöpfung. 5 Denn es verbirgt sich ihnen, dies behauptend, dass die Himmel waren von alters her und die Erde aus Wasser und durch Wasser Bestand hatte durch Gottes Wort, 6 wegen dieses * die damalige Welt, durch Wasser überflutet, zugrundeging;

 

* {C}

wegen dieses (ὃν – hon)

durch die (ὧν – hoon) (Byz)

 

wegen dieses (Wortes) oder durch sie (Wasser und Wort).

 

3:7 die jetzigen Himmel aber und die Erde sind durch dasselbe Wort aufgespart für das Feuer, bewahrt für den Tag des Gerichts und Verderbens der gottlosen Menschen. 8 Dies eine aber soll euch nicht verborgen sein, Geliebte, dass ein Tag beim Herrn ist wie tausend Jahre und tausend Jahre wie ein Tag. 9 Nicht verzögert der Herr die Zusage, wie einige es für eine Verzögerung halten, sondern großmütig ist er zu euch *, nicht wollend, dass einige zugrunde gehen, sondern dass alle zur Umkehr gelangen.

 

* {A}

zu euch

zu uns (Byz)

durch euch

 

3:10 Kommen wird aber der Tag des Herrn wie ein Dieb, an dem die Himmel prasselnd vergehen werden, die Elemente aber erhitzt aufgelöst werden, und die Erde und die Werke auf ihr werden [nicht] gefunden werden *.

 

* {C}

werden nicht gefunden werden

werden gefunden werden

werden gefunden werden aufgelöst

werden verschwunden sein

werden niedergebrannt sein (Byz)

 

3:11 Da dieses * alles so aufgelöst wird, als welche müsst dasein [ihr] ** in heiligem Wandel und in Frömmigkeit,

 

* {B}

Da dieses

Dieses nun (Byz)

(Da dieses nun)

(Da dieses aber)

 

** {C}

müsst dasein ihr (Byz)

müssen dasein wir

man muss dasein

 

3:12 erwartend und beschleunigend die Ankunft des Tages Gottes, durch den die Himmel brennend werden aufgelöst werden und die Elemente erhitzt schmelzen. 13 Neue Himmel aber und eine neue Erde erwarten wir nach seiner Verheißung, in denen Gerechtigkeit wohnt. 14 Deshalb, Geliebte, dieses erwartend bemüht euch, makellos und fehllos von ihm erfunden zu werden in Frieden, 15 und haltet die Großmut unseres Herrn für Rettung, gleichwie auch unser geliebter Bruder Paulos nach der ihm gegebenen Weisheit euch schrieb, 16 wie auch in allen Briefen, wenn er in ihnen über diese Dinge redet, unter denen einiges Schwerverständliche ist, was die Unwissenden und Ungefestigten verdrehen wie auch die übrigen Schriften, zu ihrem eigenen Verderben. 17 IHR nun, Geliebte, dies vorherwissend, bewahrt euch, damit ihr nicht, durch den Betrug der Frevler mitfortgerissen, herausfallt aus der eigenen Festigkeit, 18 wachset aber in Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Retters Jesus Christos! Ihm die Herrlichkeit sowohl jetzt als auch am Tag des Aions. [Amen]. *

 

* {C}

Aions.

Aions. Amen. (Byz)

 

Erstelle deine eigene Website mit Webador